Thursday, February 5, 2009

DéfiSanté 5/30 "Health Challenge 5/30"

Je ne peux pas dire le niveau d’excitation que je ressentais quand je lisais l'article sur DéfiSanté 5/30. C'est un défi parfait entre deux villes, chaque ville avec le maire très innovateur. La prémisse du défi <<5/30>> est pour tous les participants à manger au moins cinq légumes et fruits chaque jour, et aussi bouger 30 minutes au moins de cinq jours par semaine. La ville avec la plus participants gagne.
Cependant, je suis tellement triste que je ne puisse pas m’inscrire dans ce défi, parce que je ne suis pas une vraie résidente au Québec. Ce que je trouve incroyable c’est que l'année dernière, il y fût 6000 participants. J'aimerais voir quelque chose de comparable au DéfiSanté 5/30 dans ma propre ville. Je ne sais pas..... je voudrais avoir la capacité et le savoir-faire à convaincre d’autres gens de penser de leur santé, et à faire des choses pour l'améliorer. Vous pouvez visiter le site web à:

www.défisanté530.ca
------------------------------------------------------------------------------------------

I cannot say the level of excitement I felt when I read an article on "DéfiSanté 5/30" (Health Challenge 5/30). It's a perfect challenge between two towns each with a very innovative mayor. The premise of the challenge is for all of the participants to eat at least 5 vegetables and fruits each day, and also to be active at least 30 minutes, 5 days per week. The town with the most participants wins.
However, I am really sad that I cannot enroll in this challenge, because I'm not truly a resident of Québec. I find it incredible that last year, there were 6000 participants. I would love to see something like the "DéfiSanté 5/30" in my hometown. I don't know.... I would like to have the ability and the know-how to convince others to think of their health, and to do things to improve it. You can visit the website for DéfiSanté 5/30 at (it's available in English, just click on "English"-upper right!):

www.defisante530.ca

Wednesday, February 4, 2009

Finalement fini! "Finally finished"

À partir de ce matin, le montage de notre vidéo et finalement fini. Je dois dire que je suis très fière de ce que nous avons produit. La musique qu'on a trouvée est parfaite pour le film, et tout me semble avoir venu ensemble bien. J'ai hâte de voir tous les films dans la classe demain. Je suis très heureuse d'avoir eut la chance d'apprendre comment fonctionne l'équipement du montage.

J'ai acheté un extra DVD avec une copie de notre vidéo pour le garder toujours!

--------------------------------------------------------------------------------

As of this morning, the editing of our video is finally finished. I must say that I am very proud of what we have produced. The music we found is perfect for the film, and everything seems to me to have come together nicely. I'm anxious to see all of the films in class tomorrow. I am very happy to have had the chance to learn how to use the editing equipment.

I bought an extra copy of our video on DVD to keep forever!

Le montage "The editing"

Hier, mon équipe avait réservé une salle de montage pour notre projet vidéo. Les premiers temps, j'ai la trouvé être trop difficile. J'ai jamais travaillé avec l'équipement du montage, et quand l'homme a nous expliqué le système en français, tout le monde était comme un cerf aux phares, avec les expressions abasourdies! Après quelques minutes, on a décidé demander plus d'assistance. Avec de bonne chance, l'homme prochain a parlé plus clair pour Adam et moi! Le quatre de nous a travaillé dans la salle de montage pour trois heures et nous avons encore plus de travail pour faire. Je crois que pour moi, le projet vidéo c'était la plus complexe projet jamais, mais comme tous les défis, je l'adore néanmoins!
--------------------------------------------------------------------------------
Yesterday, my team had reserved an editing room for our video project. At first, I found it to be too difficult. I have never worked with editing equipment, and when the technician explained the system to us in french, everyone was like a deer in the headlights, with dumbfounded expressions on our faces! After a few minutes, we decided to ask for more help. With some luck, the next technician to assist us spoke much more clearly for Adam and I (I'll admit here, that what that means is he spoke English!!!). The four of us worked in the editing room for three hours and we still have more work to do. I believe that personally, the video project is the most complex project ever, but like all challenges, I like it nonetheless!

Thursday, January 29, 2009

Les cuisines "The kitchens"

Chez moi, j'adore toujours cuisiner et aussi faire du pain et de la pâtisserie. Ici je déteste les cuisines dans les résidences. Ils ont continuellement une mauvaise odeur. Ça je ne peux pas comprendre, parce-qu'ils sont toujours d'une propreté irréprochable. Quand même, j'évite cuisiner là comme de la peste! Donc, je mange beaucoup des crudités, et des fruits toute la journée. Pour le souper, je mange genéralement de la céréale. Les soupers du poisson et de la patate douce, les me manquent vraiement.

----------------------------------------------------------------------

At home, I always love to cook, and also to bake. Here, I hate the kitchens in the residence halls. They continually smell badly. I am unable to understand this, as they are always kept impeccably clean. Just the same, I avoid cooking in them like the plague! Therefore, I eat a lot of vegetables and fruits throughout the day. For dinner, I generally eat cereal. I really miss dinners of fish and sweet potato.

Tuesday, January 27, 2009

Plus sur la filme "More on the film"


Bonjour!

Je n'ai pas beaucoup de la nouvelle intéressante aujourd'hui. Le mercredi dernier, nous avons fini la tournage de notre projet vidéo. C'était un jour froid dans le Parc Jacques-Cartier. Nous avons travaillé dehors pour deux heures et demi. J'ai parlé avec beaucoup des Québecoises qui marchaient ou patinaient au Parc. Même avec un petit chien qui s'appelle "Billy" qui va au Parc pour sa santé tous les jours! Nous parlions aussi avec une famille qui fasaient la luge! Nous leurs demandions pourquoi ils venaient au Parc Jacques-Cartier, leurs saison préféré dans le Parc, s'ils viennent tous les jours, même en hiver, en été, le printemps, et l'automne. Pas tout le monde voulaient parler avec nous, quelque personnes avaient l'air de peur quand ils nous voyaient avec une caméra et un microphone! Mais, nous avons demandé leurs permission avant commençons la tournage! Ici, c'est une photo du Lac des Nations au Parc Jacques-Cartier.

--------------------------------------------------------------------------------

Hello!

I don't have much interesting news today. Last Wednesday, we finished the filming of our video project. It was a cold day in Park Jacques-Cartier. We worked outdoors for two and a half hours. I spoke with many Québecoises who were walking or skating in the park. I even spoke with a small dog named "Billy" who goes to the park everyday for his health! We also talked with a family who was sledding in the park. We asked people such questions as, "Why do you come to the park?", "Do you have a favorite season in the park?", "Do you come everyday, and year-round?", etc. Not everybody wanted to talk with us, some people appeared to be afraid when they saw us with a camera and microphone! But, we did ask their permission before we started filming! Here is a photo of the Lake of the Nations at Park Jacques-Cartier.

Wednesday, January 21, 2009

Tout le monde "Everyone"


Le vendredi dernière, ma classe est allée à la centre-ville de Sherbrooke pour faire un tour guidé. Il faisait très, très froid, -25F. Néanmoins, on a s'amusé et ici, c'est une photo de tout le monde dans la classe! Cliquez sur la photo pour agrandir.
---------------------------------------------------------------------------

Last Friday, my class went to downtown Sherbrooke to take a guided tour. It was extremely cold, -25F. Nevertheless, we had fun and here's a picture of everyone in the class! Click on the photo to enlarge.

Tuesday, January 20, 2009

Projet vidéo "Video Project"

Salut!

Il fait beau aujourd'hui, avec un ciel bleu et juste un peu nuageux. La température est tombée depuis hier, mais pas comme la semaine dernière quand il faisait -20F et aussi du vent.

Donc, on fait un projet vidéo pour ma classe, avec des équipes de quatre personnes. C'est très interessant travailler avec des autres qui apprennent français, comme moi, mais qui ne parlent pas anglais. Je travail avec un homme (Yesid) qui vient de Colombie avec toute sa famille, sa femme et ses quatre fils. Aussi, une femme (Nadime) qui vient de Costa Rica avec son mari. Ensemble ils (Yesid et Nadime) parlent espagnol, mais avec moi, on peut parle seulement en français. Aussi dans notre équipe, il y a un homme Canadien (Adam) qui ne peut pas parler français, pas de tout. Cependant, il peut parler espagnol et anglais. Donc, je parle avec Adam en anglais, et il parle avec Nadime et Yesid en espagnol. Ou, je parle à Nadime et Yesid en français, et ils parlent à Adam en espagnol. C'est une situation très drôle! Néanmoins, c'est une expérience inoubliable et je le parlerai en plus après on a fini avec la tournage!
--------------------------------------------------------------------------------
Hello!

It's nice out today, with blue skies and few clouds. The temperature has dropped since yesterday, but not like last week when it was -20F and also windy.

So, we're doing a video project for my class, with teams of 4 people each. It's very interesting to work with others who are learning french, like myself, but who don't speak english. I'm working with a man (Yesid) who has moved here from Colombia with his whole family-his wife and their four sons. Also, a woman (Nadime) who comes from Costa Rica with her husband. Together, they (Yesid and Nadime) speak spanish, but with me, we are only able to communicate in french. Also on our team, there is a Canadian man (Adam) who doesn't speak any french. However, he's able to speak both spanish and english. So, I speak with Adam in english and he talks to Nadime and Yesid in spanish. Or, I talk with Nadime and Yesid in french and they speak to Adam in spanish. It's a very funny situation! Nonetheless, it's an unforgettable experience, and I will speak of it further after we have finished the filming!